TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:5

Konteks
1:5 People 1  from the whole Judean countryside and all of Jerusalem 2  were going out to him, and he was baptizing them 3  in the Jordan River as they confessed their sins.

Markus 1:45

Konteks
1:45 But as the man 4  went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 5  was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 6  they kept coming 7  to him from everywhere.

Markus 5:19

Konteks
5:19 But 8  Jesus 9  did not permit him to do so. Instead, he said to him, “Go to your home and to your people and tell them what the Lord has done for you, 10  that he had mercy on you.”

Markus 6:3

Konteks
6:3 Isn’t this the carpenter, the son 11  of Mary 12  and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” And so they took offense at him.

Markus 6:48

Konteks
6:48 He 13  saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending, 14  he came to them walking on the sea, 15  for 16  he wanted to pass by them. 17 

Markus 10:1

Konteks
Divorce

10:1 Then 18  Jesus 19  left that place and went to the region of Judea and 20  beyond the Jordan River. 21  Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.

Markus 10:14

Konteks
10:14 But when Jesus saw this, he was indignant and said to them, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these. 22 

Markus 14:54

Konteks
14:54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He 23  was sitting with the guards 24  and warming himself by the fire.

Markus 15:43

Konteks
15:43 Joseph of Arimathea, a highly regarded member of the council, 25  who was himself looking forward to 26  the kingdom of God, 27  went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. 28 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Grk “And the whole Judean countryside.” Mark uses the Greek conjunction καί (kai) at numerous places in his Gospel to begin sentences and paragraphs. This practice is due to Semitic influence and reflects in many cases the use of the Hebrew ו (vav) which is used in OT narrative, much as it is here, to carry the narrative along. Because in contemporary English style it is not acceptable to begin every sentence with “and,” καί was often left untranslated or rendered as “now,” “so,” “then,” or “but” depending on the context. When left untranslated it has not been noted. When given an alternative translation, this is usually indicated by a note.

[1:5]  2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:5]  3 tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.

[1:45]  4 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.

[1:45]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[1:45]  6 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.

[1:45]  7 tn The imperfect verb has been translated iteratively.

[5:19]  8 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[5:19]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:19]  10 sn Jesus instructs the man to declare what the Lord has done for him, in contrast to the usual instructions (e.g., 1:44; 5:43) to remain silent. Here in Gentile territory Jesus allowed more open discussion of his ministry. D. L. Bock (Luke [BECNT], 1:781) suggests that with few Jewish religious representatives present, there would be less danger of misunderstanding Jesus’ ministry as political.

[6:3]  11 tc Evidently because of the possible offensiveness of designating Jesus a carpenter, several mss ([Ì45vid] Ë13 33vid [565 579] 700 [2542] pc it vgmss) harmonize the words “carpenter, the son” to the parallel passage in Matt 13:55, “the son of the carpenter.” Almost all the rest of the mss read “the carpenter, the son.” Since the explicit designation of Jesus as a carpenter is the more difficult reading, and is much better attested, it is most likely correct.

[6:3]  12 sn The reference to Jesus as the carpenter is probably derogatory, indicating that they knew Jesus only as a common laborer like themselves. The reference to him as the son of Mary (even though Jesus’ father was probably dead by this point) appears to be somewhat derogatory, for a man was not regarded as his mother’s son in Jewish usage unless an insult was intended (cf. Judg 11:1-2; John 6:42; 8:41; 9:29).

[6:48]  13 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.

[6:48]  14 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.

[6:48]  15 tn Or “on the lake.”

[6:48]  16 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.

[6:48]  17 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.

[10:1]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:1]  19 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  20 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.

[10:1]  21 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

[10:14]  22 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.

[14:54]  23 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:54]  24 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[15:43]  25 tn Grk “a councillor” (as a member of the Sanhedrin, see L&N 11.85). This indicates that some individuals among the leaders did respond to Jesus.

[15:43]  26 tn Or “waiting for.”

[15:43]  27 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God and his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.

[15:43]  28 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA